Данные Dubline Core

DC.Title: К вопросу об эквивалентности стилистически маркированной лексики в переводе романа в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин» на греческий язык Катерины Ангелаки-Рук (на материале отрывка из письма Татьяны к Онегину)  
DC.Title.Alternative  
DC.CreatorСорокина Татьяна Валентиновна
 
DC.Subject.keywordфилологические науки, русская литература, Литературоведение, А. С. Пушкин, поэтический перевод, сравнительный анализ, эквивалентность, греческий перевод,  
DC.Subject80
 
DC.Description.abstractСтатья посвящена анализу соответствия стилистически маркированной лексики оригинального русского текста и греческого перевода романа в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин», выполненного греческой переводчицей Катериной Ангелаки-Рук, а также установлению степени эквивалентности указанных текстов. Материалом исследования является фрагмент письма Татьяны к Онегину (первая и вторая строфы) и аналогичный фрагмент перевода Катерины Ангелаки-Рук. В качестве методов исследования используются описательный и сопоставительный виды анализа. Результаты показывают, что устаревшая лексика не фигурирует в исследуемом отрывке перевода. Отдельные слова и выражения книжной и разговорной лексики имеют авторскую стилистическую окраску. Используемые А. С. Пушкиным слова с официальным значением полностью идентичны аналогам перевода.  
DC.Description.tableOfContents  
DC.Publisher.CorporateNameИздательство ПетрГУ  
DC.Publisher.CorporateName.Address  
DC.Contributor  
DC.TypeData
 
DC.FormatPDF
 
DC.Identifierhttp://elibrary.karelia.ru/book.shtml?id=47929
DC.Sourcehttp://elibrary.karelia.ru/book.shtml?id=47929
DC.LanguageРусский
 
DC.Coverage  
DC.RightsПетрозаводский государственный университет