eLibrary.karelia.ru
[ Каталог -> Филология в целом]
[ Каталог -> Литературоведение]
Добавить в коллекцию
Львова Анастасия Дмитриевна, Литинская Евгения Петровна 
Категория внутреннего монолога в рассказе Ф. М. Достоевского «Кроткая» (на материале анализа перевода А. Александру)
Имя Достоевского для греков остается неотделимым от имени Ариса Александру, являющегося одним из лучших его переводчиков и переложившего на греческий язык большинство произведений русского классика. На сегодняшний момент, поскольку русско-язычные источники отсутствуют, очень мало известно о личности самого Александру. Благодаря рукописи, которая была найдена и передана Костасу Говостису женой переводчика Кэти Дросу, стало известно о некоторых биографических фактах об Александру и о взгляде самого переводчика на работу с произведениями русского классика.
Просмотреть полный текст документа
Сборник
Достоевский в новогреческих переводах
Все статьи сборника
О греческих переводах произведений Ф. М. Достоевского
Роман «Бедные люди» Ф. М. Достоевского в переводах на новогреческий язык
Портретное описание в романе «Преступление и наказание» Ф. М. Достоевского (на материале переводов С. Патадзиса, А. Александру и З. Канаса)
Роман Ф. М. Достоевского «Бедные люди»: комплексный анализ перевода художественного текста
Роман Ф. М. Достоевского «Игрок» в переводе К. Сину (лингвистический аспект: лексические и синтаксические трансформации)
Комическое у Достоевского в переводе на новогреческий язык
Речевая характеристика как способ создания художественного образа (на материале романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» в переводе А. Александру)
Категория внутреннего монолога в рассказе Ф. М. Достоевского «Кроткая» (на материале анализа перевода А. Александру)
Предисловие. К читателю


Отзывы читателей (0)

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять отзывы. Вход / Регистрация
Описание документа
Львова А. Д. Категория внутреннего монолога в рассказе Ф. М. Достоевского «Кроткая» (на материале анализа перевода А. Александру) [Электронный ресурс] / А. Д. Львова, Е. П. Литинская // Достоевский в новогреческих переводах / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования Петрозав. гос. ун-т. — Электрон. ст. — Петрозаводск : Изд-во ПетрГУ, 2019. — С. 156—166.
Издатель: Издательство ПетрГУ

Copyright: Петрозаводский государственный университет

Место издания: Петрозаводск

Год издания:2019

Описание Dublin Core

Вместе с этой книгой читают:

  • Матрица "подполья" в концепции героев позднего Достоевского
  • «Чудные пловцы»: об одном танатологическом мотиве северной агиографии
  • Былина о добром молодце неудачливом и речке Смородинке
  • Драма как путь к вершинам духа. Андрей Белый и Генрик Ибсен: к истории диалога
  • Мотивы ярости и зверя в рассказе А. Платонова «Одухотворенные люди»
  •